Меню
Back to top

Как выбрать для ребенка детский сад с английский языком?

Английский детский сад, детский садик с английским языком, билингвальный детский сад, обучение по британским программам…. Интернет пестрит множеством различных объявлений. Разброс цен тоже приличный. Какой же детский сад выбрать для своего ребенка среди огромного разнообразия предложений?

Первый вопрос, на который стоит честно и осмысленно ответить родителям: где ваш ребенок продолжит обучение после детского сада

Если вы планируете отдать ребенка в школу, где обучение ведется на иностранном языке, не важно, будет ли это связано с переездом в другую страну или школа находится в Москве, то, конечно, имеет смысл подготовить его к этому. Свободное владение языком, на котором в дальнейшем будет проходить обучение и общение ребенка - важный фактор его успешности в среде сверстников.

Если же после сада, работающего, например, в соответствии с британской системой образования, ребенок пойдет в российскую школу, то такой выбор родителей является спорным. В первые семь лет жизни активно формируются социокультурные нормы, базис, который связывает ребенка с корнями, традициями и в дальнейшем способствует формированию самоидентификации. В британской системе образования (British Curriculum) нет условий для того, чтобы это было сформировано. Если же, несмотря ни на что, выбор сделан в пользу садов, работающих на основе British Curriculum, родителям необходимо будет уделять достаточное количество времени общению с ребенком на родном языке, знакомству с русской литературой, традициями, сказками, фильмами, мультфильмами, чтобы таким образом формировать его связи с родной средой и культурой.

Если ребенок растет в семье, где с рождения слышит и воспринимает два языка как родных, в этом случае вопрос о выборе детского сада также должен основываться на том, где в дальнейшем будет обучаться ребенок. Если же этот вопрос пока не ясен, то имеет смысл сделать выбор в пользу билингвального сада.  

Какие же сады можно назвать билингвальными? Те, где в достаточном объеме присутствуют два языка, и как средство общения, и как языки, на которых ведется образовательный процесс.  При этом абсолютно нормально, когда один из языков является первым (в России это, естественно, русский язык), а второй язык изучается как второй, но не как иностранный, а именно как второй родной язык.  Программы такого обучения, например, английскому языку, так и называются ESL (English as a Second Language), что переводится как «английский как второй язык». Детский сад, в котором с детьми несколько раз в неделю по 30 минут в игровой форме «занимаются» английским, не имеют к билингвальным садам никакого отношения. 

Основные характеристики и принципы работы билингвальных детских садов:

  • Погружение в обе языковые среды в течение длительного времени. Овладение языком через различные активные виды деятельности, соответствующие каждой возрастной группе. Использование обоих языков во время режимных моментов, для игры и коммуникации.
  • Овладение вторым языком происходит на основе тех же механизмов, что и родным языком. Это естественные механизмы речевого развития, основанные на погружении в языковую среду, подражании, логике освоения языковых конструкций от простого к сложному. Развитие речевой активности начинается от восприятия звуков и вычленения иностранной речи в общем речевом потоке, далее переходит к пониманию речи в целом, затем к говорению и только после этого - к чтению и письму.
  • Для успешного овладения иностранным языком в идеале занятия должны вестись педагогами-носителями языка.  Носители языка - это люди, для которых язык, на котором они ведут обучение, является родным языком. И никак по-другому.  Если дошкольник растет в среде, где говорят на фонетически и грамматически правильном языке, то в дальнейшем его речь тоже будет правильной. Более того, поскольку основной механизм процесса познания в дошкольном возрасте - это подражание, носители языка представляют для ребенка «идеальную модель» с точки зрения работы их артикуляционного аппарата.  Общение с носителем языка учит ребенка не только вычленять звуки иностранного языка, но и правильно из воспроизводить.  После завершения сенситивного периода развития речи, который длится до 7 лет, для развития этих навыков потребуется гораздо больше времени, а эффективность снижается в разы. Хочу подчеркнуть, что на роль носителей языка ни в коем случае не подходят, например, филиппинские няни. Их качество речи не выдерживает никакой критики ни с фонетической и грамматической точки зрения, ни с точки зрения работы артикуляционного аппарата. 
  • Наличие структурированной программы развития детей на обоих языках. Я категорически против компиляций различных программ.  На наш взгляд, должна использоваться единая программа, охватывающая все сферы развития ребенка и позволяющая проводить языковые параллели на уровне тематического планирования, методических, дидактических материалов, комплексов двигательной активности. Кроме того, очень важно использовать различные современные подходы к обучению, помимо доминирующего в настоящее время даже в детских садах фронтального обучения, т.е. обучения за партой. 
  • Часто вы можете услышать, что в саду есть и русская, и английская программы. В этом случае важно понимать, что маленький ребенок физически не в состоянии усвоить две параллельные программы - это слишком большая для него нагрузка. При выборе  сада серьезно интересуйтесь программами и подходами, лежащими в основе образовательного процесса.
  • После посещения билинвального сада ребенок без труда может продолжить обучение в любой школе практически любой страны, где обучение ведется на языках, которые были базовыми в его саду.

Если эти принципы не соблюдаются, то подобный сад нельзя назвать билингвальным. Необходимо к процессу выбора детского сада подходить очень вдумчиво и не попадаться на удочку красивых рекламных слоганов.

Елена Игнатьева, учредитель и директор международного детского сада «KidsEstate»